You are currently browsing the tag archive for the ‘definiciones’ tag.

Según la Real Academia Española, esta es la definición:

vicio. (Del lat. vitĭum).

1. m. Mala calidad, defecto o daño físico en las cosas.

2. m. Falta de rectitud o defecto moral en las acciones.

3. m. Falsedad, yerro o engaño en lo que se escribe o se propone. Vicios de obrepción y subrepción.

4. m. Hábito de obrar mal.

5. m. Defecto o exceso que como propiedad o costumbre tienen algunas personas, o que es común a una colectividad.

6. m. Gusto especial o demasiado apetito de algo, que incita a usarlo frecuentemente y con exceso.

7. m. Desviación, pandeo, alabeo que presenta una superficie apartándose de la forma que debe tener.

8. m. Lozanía y frondosidad excesivas, perjudiciales para el rendimiento de la planta. Los sembrados llevan mucho vicio.

9. m. Licencia o libertad excesiva en la crianza.

10. m. Mala costumbre que adquiere a veces un animal.

11. m. Cariño, condescendencia excesiva, mimo.

12. m. Sal. Estiércol, abono.

de ~.

1. loc. adv. Sin necesidad, motivo o causa, o como por costumbre. Quejarse de vicio.

Según los teoremas aprendidos con los años, aplicando la humilde regla de tres y aprobando unánimemente las diversas acepciones en las que encaja, queda demostrado que usted – señor, amigo, compañero, amante- no es ya, absoluta y llanamente, un hombre. Vicio es la palabra que mejor lo nombra.

Expectativa. (Del lat. exspectātum, mirado, visto).

1. f. Esperanza de realizar o conseguir algo.

2. f. Posibilidad razonable de que algo suceda.

3. f. Posibilidad de conseguir un derecho, una herencia, un empleo u otra cosa, al ocurrir un suceso que se prevée.

Vaya, para aterrizar la definición, expectativa es aquella sensación que nos entra al revisar el correo. Sobre todo si se esperan ciertas palabras.

Hay palabras que en cualquier idioma traen la misma definición, hay palabras que sólo por el sonido podemos identificarlas. Saudade, que en español viene siendo anhelo, añoranza, nostalgia… es una de esas palabras que calan hondo.

En francés se traduce como un sentiment de nostalgie, du regret mélancolique, y el escritor portugués Manuel de Melo la definió en 1660 como «bem que se padece e mal de que se gosta» (bien que se padece y mal que se disfruta).

Hay noches -te lo confieso- en que te me conviertes en palabra.

Saudade

Saudade -¿Qué será?… yo no sé… lo he buscado
en unos diccionarios empolvados y antiguos
y en otros libros que no me han dado el significado
de esta dulce palabra de perfiles ambiguos.

Dicen que azules son las montañas como ella,
que en ella se oscurecen los amores lejanos,
y un noble y buen amigo mío (y de las estrellas)
la nombra en un temblor de trenzas y de manos.

Y hoy en Eca de Queiroz sin mirar la adivino,
su secreto se evade, su dulzura me obsede
como una mariposa de cuerpo extraño y fino
siempre lejos -tan lejos!- de mis tranquilas redes.

Saudade… Oiga, vecino, sabe el significado
de esta palabra blanca que como un pez se evade?
No… Y me tiembla en la boca su temblor delicado.
Saudade…

Pablo Neruda

Los naufragios

julio 2017
L M X J V S D
« Abr    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Y ya son...

  • 141,371 visitas

Introduce tu dirección de correo electrónico para seguir este Blog y recibir las notificaciones de las nuevas publicaciones en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 3.793 seguidores